Confieso que cuando leí el titular pensé que la modelo argentina se había mandado algún error de tipo cultural que la dejaría en evidencia. Pero no. El papelón habíase producido en la televisión de España al referirse ella a que si un hombre se inmiscuye en temas de mujeres, es un "pollerudo". El programa iba en directo y el público comenzó a reirse, dando cuenta del significado de la palabra allí. Para los españoles, pollerudo es un derivado de "polla", palabra que remite al órgano reproductor masculino pero con connotación despectiva...
Por lo visto, Gisella Barreto no lee el blog de la periodista Laura Pintos, No Hablamos Igual, donde se informan las diferencias idiomáticas entre argentinos y españoles (en uno de los post habla de polleras y faldas). Pintos, residente en España hace cinco años, es autora también de Carpe Diem.
Resulta útil conocer las "traducciones" a la hora de viajar a la Madre Patria. Y ni que decir si se estará en un medio de comunicación.
Más en Diario Hoy, Infobae.